A fordítói gondolkodás iskolája (részlet)
szöveg
A fordítói gondolkodás iskolája abban az értelemben iskola, hogy módszeresen közöl a fordítói munka elvégzéséhez szükséges elméleti és gyakorlati ismereteket.
Cím(ek), nyelv | |
---|---|
nyelv | magyar |
Tárgy, tartalom, célközönség | |
tárgy | Papír alapú könyv |
tartalomjegyzék | Bevezetés teljes tartalomjegyzékI. A fordításról általában-A fordító hozzáértése II. A megértésről a fordítás stratégiájának kialakításáig III. Az üzenet modelljének föltárása és leképezése IV. Egyes szerkesztésmódbeli sajátosságok megfeleltetéséről (I.)a feladó jelenléte a szövegben V. Egyes szerkesztésmódbeli sajátosságok megfeleltetéséről (II.)a vonatkozásii hálózatleképezése VI. A szöveg tartalommeghatározó nem teljes értelmű elemei VII. A célnyelvű szöveg ellenőrzése és a szöveg minősítőjegyei. A fordítás bonyolultságának előzetes megállapítása a szöveg minősítőjegyei alapján. Utószó Jegyzetek szövegmellékletek Tárgymutató |
célközönség | általános |
Személyek, testületek | |
létrehozó/szerző | Dániel Ágnes |
kiadó | Tankönyvkiadó |
Tér- és időbeli vonatkozás | |
kiadás/létrehozás helye | Budapest |
térbeli vonatkozás | Szendrő |
az eredeti tárgy földrajzi fekvése | Szendrő |
létrehozás dátuma | 1982-10-01 |
Jellemzők | |
hordozó | papír |
méret | 294oldal |
méret | 131 MB |
formátum | |
Jogi információk | |
jogtulajdonos | Magánszemély |
hozzáférési jogok | Ingyenes hozzáférés |
Forrás, azonosítók | |
forrás | Szendrői Közművelődési Központ és Könyvtár |
leltári szám/regisztrációs szám | 20215 |