Navarrai Margit Heptameron (részlet)
A szépséges navarrai királyné világhírű elbeszélés-gyűjteményét – a Heptameront – a francia reneszánsznak ezt a halhatatlan remekművét 1925-ben kapta meg a magyar olvasóközönség először megbízható fordításban. A Heptameron-t a francia irodalom-történetírók büszkén állítják Boccaccio „Dekameron”-ja mellé. Az olasz Dekameron a novellaírás apjának, a lángeszű Boccaccio-nak a remekműve. A francia Heptameron, amelynek mintájául a Dekameron szolgált, szintén „keret-elbeszélés”. Egy társaság, amely a baszk földön lévő Gave folyócska áradása elől egy kolostorba menekül, az időt azzal üti agyon, hogy a társaság tagjai „igaz” történeteket mondanak el egymásnak. Ez szolgál az elbeszélések „keretéül”. A Dekameron, mint neve mutatja, tíz (deka) napra osztja föl mondanivalóit. A navarrai királyné is ilyen dekameront tervezett, de halála megakadályozta abban, hogy művét befejezze. Gyűjteménye csonka maradt, a tíz nap helyett csak hét lett belőle. Innen a neve: Heptameron (hepta görögül hetet jelent). A hét napra hetvenkét elbeszélés esik.
Cím(ek), nyelv | |
---|---|
nyelv | magyar |
Tárgy, tartalom, célközönség | |
tárgy | papír alapú könyv |
tárgy | regény |
célközönség | általános |
Személyek, testületek | |
kiadó | Európa Könyvkiadó |
Tér- és időbeli vonatkozás | |
kiadás/létrehozás helye | Budapest |
térbeli vonatkozás | Franciaország |
az eredeti tárgy földrajzi fekvése | Szendrő |
hivatalos kibocsátás | 1970-01-01 |
időbeli vonatkozás | 16. század |
Jellemzők | |
hordozó | papír |
méret | 4,1 MB |
méret | 474 oldal |
formátum | |
Jogi információk | |
jogtulajdonos | magánszemély |
hozzáférési jogok | Ingyenes hozzáférés |